Polish word translation

Indoramina

New Member
May 28, 2008
5
0
1
It depends on the context. If you can published whole sentence I would translate.
It could be - small bayonet, or some kind technical type of joint, or samthing else.
 
Thanks very much, Indoramina. The sentence reads as follows....
Bagneciki wyznaczające skrajnie pojazdu składamy podstawy 30a, 30b i bagnecika wz.10.

As a matter of interest, why is it that three different translation programs and even native Polish speakers can have difficulty with certain words? Is it to do with regional dialects or something?

Thanks for all your help, guys. :)
 

tsharnyl

New Member
Jun 29, 2007
1
0
1
Hi there!
Maybe I could be helpful a little bit:)

"Bagneciki wyznaczające skrajnie pojazdu składamy podstawy 30a, 30b i bagnecika wz.10."

It's all about that Polish has different grammar forms depending on various factors and bagneciki, bagnecika are thesame word:)
Anyway, quoted text means that to assemble bayonets (or whatever is the part name), You should use parts 30a, 30b and this stick done with templete, which You can find ona picture wz.10

All the best,

CK